PDPA

Home
PDPA

PDPA



PRIVACY AND PERSONAL DATA PROTECTION (PDP) POLICY
POLISI PRIVASI DAN PERLINDUNGAN DATA PERIBADI (PDP)
隐私和个人数据保护(PDP)政策
 

  1. Introduction Pengenalan 筒介
    1. The Personal Data Protection Act 2010 ("the PDPA") was passed by the Parliament of Malaysia for the purpose of regulating the processing of personal data in commercial transactions and came into force on 15 November 2013. The Act confers rights on individuals ("Data Subjects") in relation to the collection, use or retention ("processing") of their personal data, and places obligations on those persons or entities processing the same ("Data Users"). 

      Akta Perlindungan Data Peribadi 2010 ("APDP") telah diluluskan oleh Parlimen Malaysia bagi tujuan mengawal selia pemprosesan data peribadi dalam transaksi komersial dan berkuat kuasa pada 15 November 2013. Akta ini mengurniakan hak kepada individu ("Data Subjek") berhubung dengan pengumpulan, penggunaan atau pengekalan ("pemprosesan") data peribadi mereka, dan meletakkan kewajipan kepada orang atau entiti tersebut yang memproses perkara yang sama ("Pengguna Data"). 
      2010 年个人数据保护法 (“PDPA”) 由马来西亚议会通过, 为了规范在商业交易中处理个 人数据, 并于 2013 年 1 1 月 1 5 日生效。 该法案赋予个人 (“数据主体") 在收集、 使用或 保留 (“处理”) 其个人数据方面的权利,并对处理这些个人数据的个人或实体 (“数据用户") 规定了义务。
    2. ECO Group of Companies ("the Company") recognize the importance of privacy and the sensitivity of personal data and information about our employees ("Personal Data") and are committed to ensure that the privacy of an employee is protected in compliance with PDPA. The Company is sharing this policy and Personal Data Notice to inform the employee of the Company's privacy policy ni the processing of the employee's personal data and the manner in which the Company does so.

      Kumpulan Syarikat ECO ("Syarikat") mengiktiraf kepentingan privasi dan sensitiviti data peribadi serta maklumat tentang pekerja kami ("Data Peribadi") dan komited untuk memastikan bahawa privasi pekerja dilindungi dengan mematuhi APDP. Syarikat berkongsi dasar ini dan Notis Data Peribadi untuk memaklumkan pekerja tentang polisi privasi Syarikat dalam pemprosesan data peribadi pekerja dan cara Syarikat berbuat demikian. 
      宜购集团意识到隐私的重要性和我们员工的个人数据和信息(“个人数据”)的敏感性, 并致力于确保员工的隐私受到PDPA的保护。公司分享本政策和个人数据通知,以告知员 工对于公司在处理员 工个人数据时的隐私政策以及公司这样做的方式。
  2. Description of Personal Data Penerangan Mengenai Data Peribadi 个人资料说明
    1. "Personal Data" includes information about an employee in which the employee has provided to the Company or which the Company has acquired that includes the employee's personal details (such as name, age, gender, identity card number, passport number, date of birth, race, nationality and photo), contact details (such as address, email, and phone numbers), family information (such as marital status, name of spouse, child or immediate family), bank account information, any information which may identify you, your spouse or family members, salary, employees provident fund contributions, tax deductions, medical records and the recording of your images via CCTV cameras that has/have been or may be collected, stored, used and processed by the Company from time to time.

      "Data Peribadi" termasuklah maklumat mengenai pekerja yang telah diberikan oleh pekerja kepada Syarikat atau yang telah diperolehi oleh Syarikat merangkumi butiran peribadi pekerja (seperti nama, umur, jantina, nombor kad pengenalan, nombor pasport, tarikh lahir, bangsa, kewarganegaraan dan gambar), butiran perhubungan (seperti alamat, e-mel dan nombor telefon), maklumat keluarga (seperti status perkahwinan, nama pasangan, anak atau keluarga terdekat), maklumat akaun bank, sebarang maklumat yang boleh mengenal pasti anda, pasangan atau ahli keluarga anda, gaji, caruman Kumpulan Wang Simpanan Pekerja, potongan cukai, rekod perubatan dan rakaman imej anda melalui kamera CCTV yang telah atau akan dikumpul, disimpan, digunakan dan diproses oleh Syarikat dari semasa ke semasa.
      “个人资料“ 包括员工向公司提供或公司获得的有关员工的信息,其中包括员工的个人 详细信息 (例如:姓名、年龄、性别、身份证号码、护照号码、出生日期、种族、国籍 和照片)、联系方式(例如地址、电子邮件和电话号码)、家庭信息(例如婚姻状况、 配偶、子女或直系亲属的姓名)、银行账户信息、任何可能识别您身份的信息,您的配 偶或家庭成员、薪资、员工公积金供款、税收减免、医疗记录以及通过闭路电视摄像机 记录的图像,这些图像已经或可能由公司不时收集、存储、使用和处理。
  3. Source of Personal Data Sumber Data Peribadi 个人资料来源
    1. The employee's Personal Data that has been collected from the employee since the day of commencement of the employee's employment with the Company, whether ni electronic form or otherwise.

      Data Peribadi pekerja yang telah dikumpulkan daripada pekerja sejak hari pertama pekerja mula berkhidmat dengan Syarikat, sama ada dalam bentuk elektronik atau sebaliknya.
      自员工开始受雇于公司之日起从员工那里收集的员工个人数据,无论是电子形式还是其 他形式。
    2. Employee's job application form and/or curriculum vitae and/or resume and references provided by authorized third parties when applying for a job with the company.

      Borang permohonan pekerjaan pekerja dan/atau vitae kurikulum dan/atau resume serta rujukan yang diberikan oleh pihak ketiga yang diberi kebenaran semasa memohon pekerjaan dengan syarikat.
      应聘公司工作时,由授权第三方提供的员工工作申请表和/或简历和/ 或简历和推荐信。
    3. Thereafter further Personal Data that has been and wil be collected by the Company whether from the employee directly or indirectly, or from other internal or external sources from time to time as the Company deems fit.

      Data Peribadi seterusnya yang selepas itu telah dan akan dikumpul oleh Syarikat sama ada secara langsung atau tidak langsung daripada pekerja, atau dari sumber dalaman atau luaran lain dari semasa ke semasa yang dianggap sesuai oleh Syarikat.
      此后,公司已经从员工那里直接或间接收集的进 一步个人数据,或不时从公司认为合适 的其他内部或外部来源收集的个人数据
  4. Purposes of Processing Personal Data
    Tujuan Pemprosesan Data Peribadi 处理个人数据的目的
    1. The Company may use and process an employee's Personal Data, including any additional information the employee may subsequently provide, for the following purposes (hereinafter referred to as the "Purposes"):

      Pihak Syarikat boleh menggunakan dan memproses Data Peribadi pekerja, termasuk sebarang maklumat tambahan yang akan diberikan oleh pekerja kemudiannya, untuk tujuan berikut (selepas ini dirujuk sebagai "Tujuan"):
      公司可能出于以下目的使用和处理员工的个人数据,包括员工随后可能提供的任何其他 信息(以下简称“目的” ):
      1. Communication with the employee;
        Perhubungan dengan pekerja; 与员工的沟通
      2. The general administration and record keeping of the Company;
        Pentadbiranamdan penyimpananrekodolehSyarikat; 公司的一般管理和记录保存;
      3. Implementation of the Company's internal and administrative activities;
        Pelaksanaan aktiviti dalaman dan pentadbiran Syarikat;
        执行公司内部和行政活动 ;
      4. Execution of the Company's events and activities by way of application ot other companies or service providers;
        Pelaksanaan acara dan aktiviti Syarikat melalui permohonan kepada syarikat lain atau syarikat penyedia perkhidmatan;
        通过向其他公司或服务提供商申请的方式执行公司的事件和活动;
      5. Arrangement of transportation and accommodation for an employee to travel out of the Company's premises on the Company's business;
        Mengatur pengangkutan dan penginapan untuk pekerja yang dikehendaki bekerja luar kawasan premis Syarikat bagi urusan Syarikat;
        安排员工因公司业务离开公司场所的交通和住宿;
      6. Application of season parking on behalf of employees;
        Permohonan parkir bagi pihak pekerja;
        代员工向有关部门申请停车位;
      7. Processing of Group insurance policies, i.e. Group Hospitalization and Surgical Insurance, Group Personal Accident Insurance and Group Term Life Insurance; 
        Memproses polisi insurans Kumpulan, cth. Insurans Penghospitalan dan Pembedahan, Insuran Kemalangan Peribadi Kumpulan dan Insurans Hayat Kumpulan;
        代表员工申请保险单 (例如住院和手术保险、团体人身意外伤害保险和团体定 期人寿保险);
      8. Annual subscription to professional body to which an employee is a member to comply with regulations for the job function to which the employee is currently employed (if applicable);
        Langganan tahunan kepada badan profesional di mana keahlian diperlukan oleh pekeja bagi mematuhi peraturan untuk fungsi kerja semasa pekerja (jika berkenaan);
        员工必须加入的专业机构的年度订阅 , 以遵守其目前受雇的工作职能的规定 (如适用);
      9. Any other arrangements of an employee's benefit as are necessary;
        Sebarang pengaturan lain bagi manfaat pekerja mengikut keperluan;
        任何其他必要的员工福利安排;
      10. The purpose of enforcing the legal rights of the Company and/or obtaining legal advice;
        Tujuan untuk menguatkuasakan hak undang-undang Syarikat dan/atau mendapatkan nasihat undang-undang;
        行使宜购的合法权利和/ 或获取法律意见的目的;
      11. The purpose of complying with any legal or regulatory requirements applicable to the Company, and to make disclosure under the requirements of any law, regulation, direction, court order, by-law, guideline, circular or code applicable to the Company;
        Tujuan untuk memathi mana-mana keperlan undang-undang atau peraturan yang terpakai kepada Syarikat, dan untuk membuat pendedahan di bawah keperluan mana- mana undang-undang, peraturan, arahan, perintah mahkamah, undang-undang kecil, garis panduan, pekeliling atau kod yang terpakai kepada Syarikat;
        遵守适用于本公司的任何法律或监管要求,以及根据适用于本公司的任何法律、 法规、指示、法院命令、章程、指引、通告或守则的要求进行披露的目的;
      12. Any other purposes ni relation to the employee's employment contract with the Company and/or incidental to any of the above.
        Sebarang tujuan-tujuan lain berkaitan dengan kontrak perkhidmatan pekerja dengan Syarikat dan/atau tambahan kepada mana-mana perkara di atas.
        员工与宜购的雇佣合同和/或上述任何 一项相关或附带的任何其他目的。
  5. Disclosure of Personal Data to Third Parties
    Pendedahan Data Peribadi Kepada Pihak Ketiga
    公司透露您的个人数据于第三方的类别
    1. In relation to the above, the Company may disclose an employee's Personal Data to third parties as listed below which is not exhaustive:

      Berhubung perkara di atas, Syarikat boleh mendedahkan Data Peribadi pekerja kepada pihak ketiga seperti yang disenaraikan di bawah tidak terhad kepada:
      就上述情况而言,公司可能会将员工的个人资料披露给下列非详尽的第 三方:
      1. Companies within the Group; Syarikat - syarikat dalam Kumpulan; 集团内的公司
      2. Service provider(s) for the arrangement of:
        Penyedia perkhidmatan untuk mengatur: 第三方服务供应商安排:-

        the Company's events and activities;
        Aktiviti dan acara Syarikat宜购的活动和项目;
         

        an employee's transportation and accommodation that are necessary for the employee to travel on the Company's business; and
        pengangkutan dan penginapan pekerja yang diperlukan untuk pekerja yang bekerja luar bagi urusan Syarikat; dan
        员工因公司的业务而需要过夜的交通和住宿;和;
         

        an employee's benefits; faedahpekerja.员工福利。

      3. Insurance companies in relation to any insurance cover or claims made as provided ni an employee's employment contract with the Company;

        Syarikat insurans berhubung sebarang perlindungan atau tuntutan insurans seperti yang disediakan di dalam kontrak perkhidmatan pekerja dengan Syarikat;
        在雇员与公司的雇佣合同中,保险公司就任何保险范围或按规定提出的索赔;
      4. Regulatory bodies and Government authorities if required or authorized to do so ni order to comply with statutory and government requirements.

        Badan Berkanun dan pihak berkuasa Kerajaan sekiranya perlu atau diberi kebenaran atau berkuasa untuk berbuat sedemikian bagi mematuhi kehendak berkanun dan kerajaan.
        监管机构和政府当局 (如需要或授权此做法)以遵守法定和政府要求。
  6. Employee's Rights Hak Pekerja 员工权利
    1. An employee has the following rights in relation to the employee's Personal Data:
      Pekerja mempunyai hak seperti berikut berhubung Data Peribadi pekerja:
      员工对雇员的 个人数据享有以 下权利:
      1. o make a data request in writing to the Company for information of the employee's personal data that is being processed by or on behalf of the Company (Section 30(2) of the PDPA); untuk membuat permohonan data secara bertulis kepada Syarikat untuk maklumat data peribadi pekerja yang sedang diproses oleh atau bagi pihak Syarikat (Seksyen 30(2) APDP);
        以书面形式向公司提出数据请求,以获取由公司或代表公司处理的员工个人数据 的 信 息 (PDPA 第 30(2)条) ;
      2. to make a data correction request in writing to the Company to correct any of the employee's personal data which si inaccurate, incomplete, misleading or not up-to-date (Section 34(1) of the PDPA); and untuk membuat permohonan pembetulan data secara bertulis kepada Syarikat bagi membuat pembetulan sebarang data peribadi pekerja yang tidak tepat, tidak lengkap, mengelirukan atau tidak terkini (Seksyen 34(1) APDP); dan 
        以书面形式向公司提出数据更正请求,以更正任何不准确、不完整、误导或不是 最新的员工个人数据(PDPA第34(1)条) ;和
      3. to limit the processing of the employee's personal data including the personal data relating to other persons who may be identified from the employee's personal data (Section 7(1)(f) of the PDPA). untuk mengehadkan pemprosesan data peribadi pekerja termasuk data peribadi berkaitan dengan orang lain yang mungkin dikenalpasti daripada data peribadi pekerja (Seksyen 7(1)(f) APDP).
        限制对员工个人数据的处理,包括与可能从员工个人数据中识别出的其他人有关 的个人数据 (PDPA第7(1)()条)。
    2. An employee may request for access to, or for correction or rectification of the employee's Personal Data or limit the processing of the employee's Personal Data, or seek further information from the Company by writing to the Human Resources Department of the Company, and contacting:

      Pekerja boleh membuat permohonan untuk mengakses kepada, atau untuk pembetulan Data Peribadi pekerja atau mengehadkan pemprosesan Data Peribadi pekerja, atau mendapatkan maklumat lanjut daripada Syarikat secara bertulis kepada Bahagian Sumber Manusia Syarikat, dan menghubungi:
      员工可以要求访问、更正或更正员工的个人数据,或限制对员工个人数据的处理,或通 过写信给公司人力资源部向公司寻求进 一步的信息,并联系:

      Lim Poh San (Human Resources Manager)
      Contact number: +60 12-306 0090
      Email address: [email protected]

    3. The Company may refuse to comply with an employee's data access request or the employee's data correction request under the circumstances specified in the PDPA and fi the Company does so, the Company wil inform the employee of the Company's refusal and the reason(s) for its refusal.

      Pihak Syarikat boleh menolak untuk memenuhi permintaan mengakses data pekerja atau permohonan pembetulan data pekerja bagi keadaan yang ditetapkan di dalam APDP dan jika Syarikat berbuat demikian, Syarikat akan memaklumkan kepada pekerja tentang penolakan dan sebab-sebab penolakan tersebut.
      在PDPA规定的情况 下,公司可以拒绝遵守员工的数据访问请求或员工的数据更正请求, 如公司做出此做法,公司将告知员工公司拒绝和原因
  7. Employee's Obligations Kewajipan Pekerja 员工的义务
    1. Unless otherwise specified, it is obligatory for an employee to supply the Company with the employee's Personal Data and the employee's failure to do so will result in the Company being unable to process the employee's Personal Data for any of the Purposes.

      Melainkan ditetapkan sebaliknya, adalah menjadi kewajipan kepada pekerja untuk membekalkan Sarikat dengan Data Peribadi pekerja dan kegagalan pekerja untuk berbuat demikian akan menyebabkan Syarikat tidak dapat memproses Data Peribadi pekerja untuk mana-mana Tujuan.
      除非另有规定,员工有义务向公司提供员工的个人数据,若员工不服从,公司将无法为 任何目的处理员工的个人数据。
    2. An employee will take reasonable steps to ensure that the employee's Personal Data is accurate, complete, not misleading and kept up-to-date (Section 1 of the PDPA).

      Pekerja akan mengambil langkah yang wajar untuk memastikan Data Peribadi pekerja adalah tepat, lengkap, tidak mengeliukan dan terkini (Seksyen 1 PDPA).
      员工将采取合理措施确保员工的个人数据准确、完整、没有误导性并保持最新(PDPA第 11 条)。
  8. Security of Personal Data Keselamatan Data Peribadi 个人资料的安全
    1. The Company, when processing an employee's Personal Data, takes practical steps to protect the employee's Personal Data from any loss, misuse, modification, unauthorized or accidental access or disclosure, alteration or destruction.

      Pihak Syarikat, apabila memproses Data Peribadi pekerja, mengambil langkah yang praktikal untuk melindungi Data Peribadi pekerja daripada sebarang kerugian, penyalahgunaan, pengubahsuaian, akses atau pendedahan yang tidak mendapat kebenaran atau tidak disengajakan, pengubahan atau pemusnahan.
      公司在处理员工的个人数据时,会采取切实可行的措施来保护员工的个人数据以免遭任 何丢失、滥用、修改、未经授权或意外访问或披露、更改或破坏。
  9. Retention of Personal Data Pengekalan Data Peribadi 个人资料的保留
    1. The Company wil keep an employee's Personal Data for the duration that si necessary to carry out the purpose for which the employee's Personal Data was collected and also for the other purposes set out in this Privacy Policy and Personal Data Notice.

      Pihak Syarikat akan menyimpan Data Peribadi pekerja untuk tempoh yang diperlukan untuk melaksanakan Tujuan Data Peribadi pekerja dikumpulkan dan juga untuk tujuan lain yang ditetapkan di dalam Polisi Privasi dan Notis Data Peribadi.
      公司将在执行收集员工个人数据的目的以及本隐私政策和个人数据通知中规定的其他目 的所需的期限内保留员工的个人数据
  10. Processing of Personal Data Pemprosesan Data Peribadi 个人数据的处理
    1. The employee's Personal Data may be transferred to another country as part of the processing of Personal Data. The jurisdictions in which the Personal Data or information is processed may or may not have laws to regulate the privacy of personal data, however, whenever the employee's Personal Data is transferred by the Company and/or the Company's third-party service providers, the Company wil use its best endeavour to ensure that the employee's Personal Data is processed in accordance with the terms and conditions of this Privacy Policy and Personal Data Notice.

      Data Peribadi pekerja mungkin akan dipindahkan ke negara lain sebagai sebahagian daripada pemperosesan Data Peribadi. Bidang kuasa di mana Data Peribadi atau maklumat diproses mungkin mempunyai atau mungkin tidak mempunyai undang-undang untuk mengawal selia privasi data peribadi, walau bagaimanapun, apabila Data Peribadi pekerja dipindahkan oleh Syarikat dan/atau pihak ketiga penyedia perkhidmatan yang dilantik Syarikat, pihak Syarikat akan berusaha sedaya upaya untuk memastikan Data Peribadi pekerja diproses mengikut terma dan syarat Polisi Privasi dan Notis Data Peribadi ini.
      作为个人数据处理的一部分 , 员工的个人数据可能会转移到另一个国家。 处理个人数据或信息的司法管辖区可能有也可能没有法律来规范个人数据的隐私,但是,每当员工的 个人数据由公司和/或公司的第三方服务提供商传输时,公司将尽最大努力确保根据本隐 私政策和个人数据通知的条款和条件处理员工的个人数据。
  11. Amendment to this Privacy and Personal Data Notice
    Pindaan kepada Notis Privasi dan Data Peribadi 修改本隐私政策和个人数据通知
    1. The Company reserves the right to amend this Privacy Policy and Personal Data Notice at any time and will deliver the notice of such amendments by way of normal post, fax, e-mail or any other mode the Company deems suitable.

      Pihak Syarikat mempunyai hak untuk meminda Polisi Privasi dan Notis Data Peribadi pada bila-bila masa dan akan memaklumkan pindaan notis tersebut melalui pos biasa, fax, e-mel atau mana-mana cara lain yang dianggap sesuai oleh Syarikat.
      本公司保留随时修改本隐私政策和个人资料通知的权利,并将通过普通邮寄、传真、电 子邮件或本公司认为合适的任何其他方式发送此类修改通知。
  12. Inconsistency or Conflict Ketidakselarasan dan Percanggahan 不一致或冲突
    1. In the event of any inconsistency or conflict between the English language version and the Bahasa Malaysia or Chinese version, the English language version shall prevail.

      Sekiranya terdapat sebarang ketidakselarasan atau percanggahan di antara versi Bahasa Inggeris dan versi Bahasa Malaysia atau Chinese, versi Bahasa Inggeris akan digunapakai.
      若英文版本与马来文或中文版本有任何不一致或冲突,以英文版本为准。
  13. Others' Rights Hak-hak Lain 其他权利
    1. For avoidance of doubt, nothing ni this Privacy Policy and Personal Data Notice shall limit such other rights of the employee or the Company under the PDPA.

      Untuk mengelakkan sebarang keraguan, tiada apa-apa dalam Polisi Privasi dan Notis Data Peribadi ini akan mengehadkan hak-hak lain pekerja atau Syarikat di bawah APDP.
      为免产生疑问,本隐私政策和个人数据通知中的任何内容均不得限制员工或公司根据 PDPA 享有的其他权利。
    2. By being and continuing in the Company's employment, the employee understands, agrees and consents to the terms above with respect to the processing of the employee's Personal Data.

      Dengan berada dan meneruskan perkhidmatan di Syarikat, pekerja memahami, bersetuju dan memberi keizinan kepada terma di atas berkenaan dengan pemprosesan Data Peribadi pekerja.
      雇员继续受雇于公司,即表示理解、同意并同意上述关于处理雇员个人数据的条款。
  14. Unlawful collection, disclosure, sale or offer of sale of personal data
    Pengumpulan, pendedahan, penjualan atau tawaran penjualan data peribadi yang menyalahi undang-undang
    非法收集、披露、出售或要约出售个人数据
    1. An employee shall not knowingly or recklessly, without the consent of the Company, collect or disclose or procure the disclosure to another person of, the personal data of any person that si held by the Company.

      Seseorang pekerja tidak boleh secara sedar atau tidak berhati-hati, tanpa kebenaran Syarikat, mengumpul atau mendedahkan atau mendapatkan pendedahan kepada orang lain, data peribadi mana-mana individu yang disimpan oleh Syarikat.
      未经本公司同意,员工不得故意或肆意收集或披露或促使向他人披露本公司持有的任何 人的个人资料。
    2. An employee is prohibited from offering to sell or selling to any person any personal data of any person which is held by the Company and which the employee has knowingly or recklessly collected or subsequently collected without the Company's consent.

      Seseorang pekerja dilarang daripada menawarkan untuk menjual atau menjual kepada sesiapa sebarang data peribadi mana-mana individu yang dimiliki oleh Syarikat dan yang mana pekerja telah mengetahui atau dikumpul dengan tidak berhati-hati atau dikumpulkan kemudiannya tanpa mendapat keizinan Syarikat.
      员工不得向任何人出售或出售公司持有的任何人的任何个人数据 , 并且该员工在未经公司同意的情况下故意或不计后果地收集或随后收集的任何个人数据。
  15. Violation and Disciplinary Action Pelanggaran dan Tindakan Disiplin 违规及纪律处分
    1. The Company may take disciplinary action against an employee who violates any provision of this policy.

      Pihak Syarikat boleh mengambil tindakan disiplin terhadap pekerja yang melanggar mana-mana peruntukan di dalam polisi ini.
      公司可能会对违反本政策任何规定的员工采取纪律处分。